allesfrans.com

  • Opgeruimde schuurtjes vragen om meer

    Nadat ze een nieuw dak hebben gekregen, hebben we de schuurtjes tegenover onze woning leeggehaald en dat vraagt om meer!

  • Cerfa N° 13410

    Met dit formulier vraag je om een stedenbouwkundig attest, de toestemming om een object bewoonbaar te maken.

  • De Franse manus heet Jean

    Enkele Nederlandse begrippen en wetenswaardigheden over verschillen tussen de Nederlandse en de Franse taal.

  • Opgeruimde schuurtjes vragen om meer

    Nadat ze een nieuw dak hebben gekregen, hebben we de schuurtjes tegenover onze woning leeggehaald en dat vraagt om meer!

  • Cerfa N° 13410

    Met dit formulier vraag je om een stedenbouwkundig attest, de toestemming om een object bewoonbaar te maken.

  
BeginpaginaFranse samenlevingCultuurRadio en televisie

Radio en televisie

woensdag 28 juli 2010 , door Hanjo

Bewerkt op zondag 6 september 2015

De Franse radio- en televisiezenders zenden veel Franstalig materiaal uit, deels gedwongen door de Franse wetgeving.

Het vorige artikel in deze rubriek: Père Fouettard
Beoordeling:
Bezoeken: 804
  • Druk dit artikel af
  • Email
  • Reactie
  • RSS

Radio

Een Franse wet schrijft voor dat 80% van de door een radiozender uitgezonden muziek Franstalig moet zijn. De verschillende radiostations houden zich daar keurig aan en de Franstalige muziek floreert weelderig.

Voor een anderstalige groep is het dus niet gemakkelijk een voet op de Franse markt te zetten, wat waarschijnlijk ook een van de redenen van die wet is. Maar het is niet leuk voor anderstalige groepen van Franse oorsprong. Zij moeten hun heil in het buitenland zoeken, want in Frankrijk krijgen ze simpelweg niet genoeg aandacht van de media.

Televisie

Een Franse wet (waarschijnlijk dezelfde) verplicht de Franse televisiezenders films in een vreemde taal na te synchroniseren. Ook interviews moeten worden nagesynchroniseerd.

In de televisiegids zie je de volgende afkortingen staan:
- VO - Version orginale voor de oorspronkelijke versie van een film;
- VF - Version française voor de Frans ingesproken versie.

De film verliest daardoor een belangrijk aspect: de stem van de acteurs en actrices. De "nasynchroniseurs" doen goed hun best, maar toch blijft het maar "tweede keus". Wanneer je de Franse taal niet goed beheerst, kun je dus ook niet terugvallen op de oorspronkelijke taal van de film.

Nadeel voor de Fransen is dat ze minder vreemde-taalgevoel hebben. Waar in Nederland een peuter al Engelse woordjes kent, kan een Fransman geen verschil maken tussen Engels en Amerikaans, en weet hij niet hoe de Scandinavische talen klinken.

Er zijn veel culturele programma’s, vaak met een "Francofoon" tintje. Je ziet live
toneelstukken en veel discussieprogramma’s. Discussietechniek staat op school op het lesrooster en discussiëren is een onderdeel van de cultuur.

Over de Franse radio- en televisiezenders lees je meer in de rubriek Media.

 

Het volgende artikel in deze rubriek:

Reacties
Reacties

Huidige bezoekers: 68

Lees ook:
 

Allesfrans, ook voor:
  • Geld en bank

    Hoe betaal je in Frankrijk je rekeningen?

  • Diensten

    Verschillende soorten dienstverlening.

  • Overheid

    Wat maakt de Franse overheid zoveel anders.

  • Medisch

    Naar de dokter, de specialist, het ziekenhuis. Hoe werkt de zorgverzekering en hoe kom ik aan een nieuwe bril?

Allesfrans, ook voor:
  • Energie

    Elektriciteit, olie, gas, kolen, zonne-energie, maar ook water.

  • Tuinrecepten

    AllesFrans, ook voor tuinrecepten: recepten voor en uit de tuin.

  • Justitie, wetten en regels

    Artikelen over de Franse justitie, wetten en regelgeving.

© allez-allier/allesfrans 2008-2019 | SPIP | Plan | Mention |