allesfrans.com

  • Soorten fittingen en hun codering

    Wat zijn de meest gangbare fittingen en voor welke lampen worden ze gebruikt.

  • De juiste maat en plaats van het trapgat

    De plaats van de trap wordt evenzeer bepaald door het verkeer als door de structurele omstandigheden.

  • Beton voor het maken van (kunst)objecten

    Tips voor het kiezen en aanmaken van beton om decoratieve objecten te maken.

  • De taal van de Franse jeugd (2)

    De taal is constant in ontwikkeling. Bij de ene taal gaat dat sneller dan bij de andere, maar vooral de taal die de jeugd gebruikt, kent dagelijks nieuwe woorden en  (...)

  • Je bank vraagt om een TIN of een FIN

    De bank moet tegenwoordig ook een fiscaal identificatenummer bij zijn gegevens opslaan.

  
BeginpaginaFranse samenlevingCultuurRadio en televisie

Radio en televisie

woensdag 28 juli 2010 , door Hanjo

Bewerkt op zondag 6 september 2015

De Franse radio- en televisiezenders zenden veel Franstalig materiaal uit, deels gedwongen door de Franse wetgeving.

Het vorige artikel in deze rubriek: Père Fouettard
Beoordeling:
Bezoeken: 815
  • Druk dit artikel af
  • Email
  • Reactie
  • RSS

Radio

Een Franse wet schrijft voor dat 80% van de door een radiozender uitgezonden muziek Franstalig moet zijn. De verschillende radiostations houden zich daar keurig aan en de Franstalige muziek floreert weelderig.

Voor een anderstalige groep is het dus niet gemakkelijk een voet op de Franse markt te zetten, wat waarschijnlijk ook een van de redenen van die wet is. Maar het is niet leuk voor anderstalige groepen van Franse oorsprong. Zij moeten hun heil in het buitenland zoeken, want in Frankrijk krijgen ze simpelweg niet genoeg aandacht van de media.

Televisie

Een Franse wet (waarschijnlijk dezelfde) verplicht de Franse televisiezenders films in een vreemde taal na te synchroniseren. Ook interviews moeten worden nagesynchroniseerd.

In de televisiegids zie je de volgende afkortingen staan:
- VO - Version orginale voor de oorspronkelijke versie van een film;
- VF - Version française voor de Frans ingesproken versie.

De film verliest daardoor een belangrijk aspect: de stem van de acteurs en actrices. De "nasynchroniseurs" doen goed hun best, maar toch blijft het maar "tweede keus". Wanneer je de Franse taal niet goed beheerst, kun je dus ook niet terugvallen op de oorspronkelijke taal van de film.

Nadeel voor de Fransen is dat ze minder vreemde-taalgevoel hebben. Waar in Nederland een peuter al Engelse woordjes kent, kan een Fransman geen verschil maken tussen Engels en Amerikaans, en weet hij niet hoe de Scandinavische talen klinken.

Er zijn veel culturele programma’s, vaak met een "Francofoon" tintje. Je ziet live
toneelstukken en veel discussieprogramma’s. Discussietechniek staat op school op het lesrooster en discussiëren is een onderdeel van de cultuur.

Over de Franse radio- en televisiezenders lees je meer in de rubriek Media.

 

Het volgende artikel in deze rubriek:

Reacties

Huidige bezoekers: 48

Lees ook:
 

Allesfrans, ook voor:
  • Consument

    Wat kun je als consument in Frankrijk verwachten en wat zijn de afwijkende regels?

  • Allier Toeristisch

    Toeristische informatie van in en rond de Franse Allier.

  • Onze ervaringen

    Onze ervaringen en projecten. De plannen en hun uitvoering.

  • Franse taal

    Wat wetenswaardigheden over de Franse taal

Allesfrans, ook voor:
  • Verkeer en vervoer

    Afwijkende verkeersregels, autokeuring, invoeren van een auto

  • Frankrijk, het land

    Informatie over het land Frankrijk met vooral geografische gegevens.

  • Bouwen en verbouwen

    Alles over het bouwen en verbouwen van jouw huis in Frankrijk en hulp met de benamingen.

© allez-allier/allesfrans 2008-2019 | SPIP | Plan | Mention |