allesfrans.com
 
BeginpaginaFranse taalIn de praktijkBenamingenAvez-vous un sinaspril ?
 
Deze informatie kan verouderd zijn!

Avez-vous un sinaspril ?

vrijdag 2 mei 2014 , door Hanjo

Bewerkt op maandag 29 augustus 2016

Een bekende uitspraak om aan te geven dat je niet zo goed Frans spreekt. Maar hoe heten de toedieningsvormen van medicijnen in het Frans?

Het vorige artikel in deze rubriek: Anatomie van de mens
Beoordeling:
1 stem
Bezoeken: 468
  • Druk dit artikel af
  • Email
  • Reactie
  • RSS

Toedieningsvormen

Een pil is een comprimé; de pil is la pilule.
Een bruistablet is een comprimé effervescent.
Een comprimé "sub-lingual" kun je zonder water innemen en onder je tong laten oplossen.
Een zetpil is een suppositoire.
Een medicijn in gelatinecapsule heet en gélule.
Een poeder is een poudre en en solution betekent dat je het laat oplossen.
Oogwater heet collyre en het wordt ophtalmique toegediend.
Een zalf is een pommade en een siroop is een sirop.
Voor een spray wordt ook wel aerosol gebruikt en een spuitbus is een bombe.
Voor een patch, dat ze in het meervoud als patchs schrijven, is nog geen Frans woord gevonden.
 

 

Het volgende artikel in deze rubriek:

Reacties
Hieronder 1 bijdrage
 

Allesfrans, ook voor:
  • Geld en bank

    Hoe betaal je in Frankrijk je rekeningen?

  • Overheid

    Wat maakt de Franse overheid zoveel anders.

  • Onze ervaringen

    Onze ervaringen en projecten. De plannen en hun uitvoering.

  • Bouwen en verbouwen

    Alles over het bouwen en verbouwen van jouw huis in Frankrijk en hulp met de benamingen.

Allesfrans, ook voor:
  • Diensten

    Verschillende soorten dienstverlening.

  • Franse samenleving

    We helpen je de Fransen wat beter te leren begrijpen.

  • Tuinrecepten

    AllesFrans, ook voor tuinrecepten: recepten voor en uit de tuin.

© allez-allier/allesfrans 2008-2020 | SPIP | Plan | Mention