allesfrans.com
  • Kun je na een aanbetaling nog van een aankoop af?

    Je hebt in een winkel een koopovereenkomst getekend en mogelijk al een aanbetaling gedaan. Kan je er nog onderuit?

  • De simulator inkomstenbelasting is online

    Je kunt online het bedrag berekenen van de belasting die je in 2020 over over jouw inkomsten uit 2019 moet betalen.
  • Franse wegen worden voorzien van geluidswaarschuwingssystemen

    In een besluit van 14 januari 2020 staat te lezen dat de Franse overheid permanente of tijdelijke geluidssignaalsystemen gaat plaatsen op wegen en snelwegen.
  • Kun je na een aanbetaling nog van een aankoop af?

    Je hebt in een winkel een koopovereenkomst getekend en mogelijk al een aanbetaling gedaan. Kan je er nog onderuit?

  • De simulator inkomstenbelasting is online

    Je kunt online het bedrag berekenen van de belasting die je in 2020 over over jouw inkomsten uit 2019 moet betalen.
  
BeginpaginaFranse taalIn de praktijkBrievenManieren om een Franse brief af te sluiten

Manieren om een Franse brief af te sluiten

dinsdag 3 oktober 2017 , door Hanjo

Bewerkt op dinsdag 17 oktober 2017

In een Franse brief zijn slotzinnen iets ingewikkelder dan "hoogachtend" of "met vriendelijke groet", tenzij je met een vriend of bekende correspondeert.

Het vorige artikel in deze rubriek: Manieren om een Franse brief aan te heffen
Beoordeling:
1 stem
Bezoeken: 7.925
  • Druk dit artikel af
  • Email
  • Reactie
  • RSS

Zakelijke Franse brief

Voor je je formele Franse brief afsluit, kun je de slotzin beginnen met één van deze voorbeelden:

Dans l’attente de votre résponse

In afwachting van Uw reactie...

Aves tous mes remerciements

Met al mijn dank...

En vous remerciant d’avance

U bij voorbaat dankend...

En attendant le plaisir de vous lire

Tot ik het genoegen heb dat u dit leest...

Maar in ieder geval gebruik je één van de volgende slotformules

We beginnen met wat waarschijnlijk de meest gebruikte slotformule van een Franse zakelijke brief:

Je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes salutations distinguées.
Het gaat hier om de slotzin van een formele brief. Wanneer je niet weer of je aan een man of vrouw schrijft, gebruik je "Madame, Monsieur", maar weet je dat wel, dan maak je, net als in de aanhef, de juiste keuze.
Alternatieven zijn:
Dans l’attente de vous lire, je vous prie d’agréer, Madame, l’expression de mes sentiments distingués.
Je vous prie d’agréer, Monsieur, Madame, l’expression de mes sentiments respectueux.
Veuillez recevoir, Monsieur, mes salutations distinguées.
 
Je vindt bij deze laatste voorbeelden geen vertaling, omdat een letterlijke vertaling in het Nederlands niet veel zegt. Het betekent gewoon "Hoogachtend" of "Met de meeste hoogachting".
Na je afsluiting gebruik je geen komma, maar een punt. Daarna zet je je handtekening en je naam en adresgegevens, wanneer je die niet bovenaan de brief gezet had.
 
Combineer je beide onderdelen, dan krijg je bijvoorbeeld:

Restant à votre disposition pour tous renseignements supplémentaires, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes salutations distinguées.

Dit en meer vind je in de artikelen:

  • Een Franse zakelijke brief
    Een artikel in onze rubriek > Franse taal > In de praktijk > Brieven

    Fransen zijn in hun brieven heel wat traditioneler dan bijvoorbeeld Nederlanders.

Persoonlijke Franse brief

Net als de aanhef is de slotzin van een persoonlijke Franse brief afhankelijk van de relatie die je met de persoon hebt. Maar één slotzin wordt algemeen toegepast:

Cordialement,

Hartelijke groeten,

Aan een kennis

Salutations sincères,

Oprechte groeten,

Je vous envoie mes bien amicales pensées,

Ik stuur u mijn vriendelijke gedachten,

Je vous adresse mon très amical souvenir,

Ik verstuur u mijn allervriendelijkste herinneringen,

Dis bonjours à tes parents de ma part,

Doe je ouders van mij de groeten,

Il me tarde de recevoir ta lettre,

Ik kijk uit naar jouw brief

Dis bonjours de ma parte à ...,

Doe namens mij de groeten aan...

Aan een goede vriend of een familielid

A bientôt,

Tot gauw,

C’est tout pour l’instant,

Dat is het voor nu,

Amitiés/Amicalement,

Vriendschappen/Vriendschappelijkheid,

Chaleureusement,

Warm, hartverwarmend,

Je t’embrasse (très fort),

Ik kus je (heel hard) (Niet letterlijk bedoeld!)

Bon Baisers,

Kusjes,

Grosses bises,

Veel kusjes,

Mille tendresses,

Duizend tederheden,

Affectueusement,

Liefs, (vooral in een brief waarin je medeleven betuigt)

Dit en meer vind je in de artikelen:

  • Een Franse persoonlijke brief
    Een artikel in onze rubriek > Franse taal > In de praktijk > Brieven

    Fransen zijn in hun brieven heel wat traditioneler dan bijvoorbeeld Nederlanders.

Lees ook

 

Reacties

Allesfrans, ook voor:
  • Diensten

    Verschillende soorten dienstverlening.

  • Frankrijk, het land

    Informatie over het land Frankrijk met vooral geografische gegevens.

  • Energie

    Elektriciteit, olie, gas, kolen, zonne-energie, maar ook water.

  • Franse samenleving

    We helpen je de Fransen wat beter te leren begrijpen.

Allesfrans, ook voor:
  • Justitie, wetten en regels

    Artikelen over de Franse justitie, wetten en regelgeving.

  • Een (t)huis in Frankrijk

    Artikelen die betrekking hebben op het zoeken, vinden, kopen en bewonen van een huis in Frankrijk.

  • Diensten

    Verschillende soorten dienstverlening.

© allez-allier/allesfrans 2008-2020 | SPIP | Plan | Mention |