allesfrans.com

  • Franse kopen minder vlees bij de slager, maar ze consumeren meer!

    Deze toename van de individuele consumptie is gebaseerd op een toename van de vleesconsumptie buitenshuis.

  • Krachtige aardbeving in Drôme

    5.4: zulke hevige aardbevingen zijn zeldzaam in Frankrijk.

  • Frauduleuze aanbieders van FDJ-aandelen

    Alleen aanbieders van beleggingsdiensten of financiële beleggingsadviseurs met de vereiste referenties kunnen inschrijvingen registreren.

  • De taal van de Franse jeugd (2)

    De taal is constant in ontwikkeling. Bij de ene taal gaat dat sneller dan bij de andere, maar vooral de taal die de jeugd gebruikt, kent dagelijks nieuwe woorden en  (...)

  • Je bank vraagt om een TIN of een FIN

    De bank moet tegenwoordig ook een fiscaal identificatenummer bij zijn gegevens opslaan.

  
BeginpaginaFranse taalRaar, maar vreemdFranse samengestelde woorden

Franse samengestelde woorden

dinsdag 18 december 2018 , door Hanjo

Sommige Franse woorden kunnen geen eigen leven leiden. Ze hebben een ander woord nodig! We geven een paar voorbeelden, maar misschien ken jij er meer...

Het vorige artikel in deze rubriek: Een woordenboek van seksistische woorden in het Frans
Beoordeling:
1 stem
Bezoeken: 122
  • Druk dit artikel af
  • Email
  • Reactie
  • RSS
Wat is de basiseenheid van een woordenschat? "Dat is het woord" ben je geneigd om spontaan te antwoorden.

"Les petits ruisseaux font les grandes rivières." - In het Frans zeven woorden, zeven eenheden.

"Kleine beekjes maken grote rivieren." - In het Nederlands zes woorden, zes eenheden.

En een woordenboek is de verzameling van grafische woorden.

Maar een lexicale eenheid is niet altijd een enkel woord. Sommige woorden hebben een ander woord of andere woorden nodig om te bestaan. We geven een paar voorbeelden.

Saur

Het woord staat in het Franse woordenboek, maar is onlosmakelijk verbonden aan een ander woord: hareng, ofwel haring, de vis. Een "hareng saur" is een bokking, een gerookte en gezouten haring.

Hère

Een hère is een hertkalf[1], maar het vormt ook een lexicale eenheid met het woord pauvre. Een pauvre hère is een arme drommel.

Hui

Heb je weleens stil gestaan bij dit woord dat je vandaag misschien al gebruikt hebt...
Het eerste deel lijkt niet zo moeilijk: "au jour d’", op de dag van.
Maar waar komt die "hui" vandaan?

Het woordje hui staat niet onder de letter H in het Franse woordenboek. We moeten ervoor naar het Latijn, want net als bij vele andere Franse woorden ligt daar de oorsprong. Het komt van hodie wat betekent... "de huidige dag". Eigenlijk is aujourd’hui dus een pleonasme! Maar sommige Fransen maken het nog erger, want au jour d’aujourd’hui is een niet ongebruikelijke zegswijze.

Samenvoegingen

Voegen we meerdere woorden die ook zelfstandig bestaan samen, dan gebeurt dat meestal door middel van een koppelstreepje, ofwel een trait d’union, zoals in:

  • un pot-au-feu, een stoofpot;
  • un fait-tout, een kookpan;
  • un porte-documents, een actetas;
  • un porte-parole, een woordvoerder of een spreekbuis;
  • un porte-monnaie, een portemonnee.

En vaak slijt dat streepje in de loop der tijd weg, zoals in:

  • un portefeuille (maar geen portemonnaie!;
  • un portemanteau, een kapstok;
  • un faitout, een meer recente schrijfwijze van un fait-tout.

Maar dat koppelstreepje wordt niet consequent toegepast. Kijk maar:

  • wagon-lit;
  • chemin de fer;
  • pomme de terre;
  • chaise longue;
  • en wat dacht je van het streepje zelf: trait d’union.
 
De Franse taal is niet zo creatief als de Nederlandse, waarin je diverse woorden aan elkaar kunt plakken tot een nieuw woord, zoals in "gasverwarmingsmonteur".

Het omgekeerde is eerder het geval. Want mocht je denken dat het woord "démolir" (slopen) samengesteld is uit twee delen, dan zou je ook "remolir" kunnen verzinnen. Het woord bestaat niet (remodelage bestaat overigens wel!).

Wat wel gebeurt is het toevoegen van een voorvoegsel, zoals super-, pré-, co- of anti- in supermarché, préretraite, cohabitation of antibrouillard. Ook de suffix wordt gebruikt, waarbij het toevoegsel -ier wel het bekendst is, bijvoorbeeld bij de namen van fruitbomen en beroepen. Ze worden dérivés genoemd, afgeleiden.

Er bestaat geen eenduidige term voor dit type lexicale eenheid; alle grammaticale klassen zijn vertegenwoordigd. Er zijn:

  • mots composés, samengestelde woorden. Zo is timbre, (postzegel) de verkorte vorm van het samengestelde woord timbre-poste. Andere voorbeelden zijn rouge tomate, tomaatrood of rouge sang, bloedrood.
  • locutions verbales, verbale zegswijzen, waarvan er vele bestaan rond het werkwoord faire, zoals in faire une collection, waarvoor je ook collectionner kunt gebruiken.
  • locutions grammaticales, grammaticale zegswijzen met bijwoordelijke bepalingen, voorzetsels of voegwoorden.

Voetnoten:

[1het woord hère is afgeleid uit het Nederlands

 

Het volgende artikel in deze rubriek:

Reacties

Allesfrans, ook voor:
  • Franse samenleving

    We helpen je de Fransen wat beter leren begrijpen.

  • Vakantie in Frankrijk

    Genieten, maar je ook aan de regels houden...

  • Onze ervaringen

    Onze ervaringen en projecten. De plannen en hun uitvoering.

  • Tuinrecepten

    AllesFrans, ook voor tuinrecepten: recepten voor en uit de tuin.

Allesfrans, ook voor:
  • Nieuws

    Enkele subrubrieken met nieuwsberichten.

  • Geld en bank

    Hoe betaal je in Frankrijk je rekeningen?

  • Overheid

    Wat maakt de Franse overheid zoveel anders.

© allez-allier/allesfrans 2008-2019 | SPIP | Plan | Mention |