allesfrans.com
  • Kun je na een aanbetaling nog van een aankoop af?

    Je hebt in een winkel een koopovereenkomst getekend en mogelijk al een aanbetaling gedaan. Kan je er nog onderuit?

  • De simulator inkomstenbelasting is online

    Je kunt online het bedrag berekenen van de belasting die je in 2020 over over jouw inkomsten uit 2019 moet betalen.
  • Franse wegen worden voorzien van geluidswaarschuwingssystemen

    In een besluit van 14 januari 2020 staat te lezen dat de Franse overheid permanente of tijdelijke geluidssignaalsystemen gaat plaatsen op wegen en snelwegen.
  • Kun je na een aanbetaling nog van een aankoop af?

    Je hebt in een winkel een koopovereenkomst getekend en mogelijk al een aanbetaling gedaan. Kan je er nog onderuit?

  • De simulator inkomstenbelasting is online

    Je kunt online het bedrag berekenen van de belasting die je in 2020 over over jouw inkomsten uit 2019 moet betalen.
  
BeginpaginaFranse taalRaar, maar vreemdEen woordenboek van seksistische woorden in het Frans

Een woordenboek van seksistische woorden in het Frans

dinsdag 9 april 2019 , door Hanjo

Waarom hebben woorden als "nymphomane", "grognasse" of "Marie-couche-toi-là" alleen een vrouwelijke vorm? Dat is de vraag die Marie Deveaux zich stelde. Toen ze het seksisme in de Franse taal zag, besloot ze er een woordenboek van te maken: "Balance ton mot".

Het vorige artikel in deze rubriek: Curiosa van de Franse taal
Beoordeling:
Bezoeken: 84
  • Druk dit artikel af
  • Email
  • Reactie
  • RSS

Wat is het gemeenschappelijke punt tussen "mal-baisée", "nymfomane", "grumpy", "mégère" en "harpie"? Deze woorden hebben geen mannelijke vorm!

Marie Deveaux heeft van dit seksisme in de Franse taal een woordenboek gemaakt. Ze deed dit samen met Jean-Loup Chiflet, een lexicograaf die 10 jaar bij Larousse heeft gewerkt. Samen somden ze alle macho-woorden op die vernederend of beledigend zijn voor vrouwen. Tussen "Marie-couche-toi là" en "remède de bonne femme" zijn er vele voorbeelden. Er zijn veel namen die geen mannelijke equivalent hebben of die pejoratief worden voor het vrouwelijke. Zo heeft het mannelijke courtisan een hele andere betekenis dan het vrouwelijke courtisane. En maître en maîtresse roepen ook niet hetzelfde idee op.

Dit is echter niet altijd het geval geweest. Het seksisme in de taal lijkt sinds de 17e eeuw op gang te zijn gekomen. Plotseling werd gezegd "het mannelijke prevaleert boven het vrouwelijke" en werd de grammatica getransformeerd. Het werd onderdeel van de Franse moraal en niemand was er verbaasd over.

Zelfs bekende artistieke of historische figuren zijn bezweken aan seksisme. Het citaat "Qu’y-a-t-il de pire qu’une femme ? Deux femmes" wordt toegeschreven aan Cocteau en De Gaulle zou hebben verklaard: "Un ministère de la condition féminine ? Et pourquoi pas un secrétariat au tricot ?"

"Balance ton mot" wil je wijzen op deze vorm van discriminatie om gewoontes te veranderen. Taal evolueert omdat de maatschappij evolueert en de maatschappij evolueert omdat de taal evolueert. Er moet worden bijgestuurd. Hoe minder seksistische woorden worden gebruikt, hoe minder seksistisch we zullen zijn en hoe minder seksistisch we zullen zijn, hoe minder we seksistische woorden zullen gebruiken.

ABC

courtisane de letterlijke betekenis is hofdame, maar in de volksmond is het een prostitué
grognasse een vrouw waarvoor we minachting voelen, die een slechte reputatie heeft
grumpy prikkelbaar, geïrriteerd (uit het Engels)
harpie zij die het bezit van anderen begeren of op winstbejag uit zijn (harpie is een mythologisch monster, voorgesteld met vleugels, het gezicht van een vrouw, het lichaam van een gier en aangehaakte vingernagels, en verondersteld om uiterst vraatzuchtig te zijn)
mal-baisée behoefte aan een goed zicht, prikkelbaar, gefrustreerd enz. ("door gebrek aan seks")
Marie-couche-toi là Wanneer een vrouw Marie-Couche-toi là wordt genoemd, is het omdat ze wordt beschouwd een misplaatste houding tegenover mannen te hebben, dat ze gemakkelijk seksuele relaties heeft met veel partners
mégère een furie, helleveeg, een gemene, boze vrouw (La Mégère = de Getemde Feeks)
remède de bonne femme een eenvoudige, populaire remedie met dubieuze effectiviteit

 

Het volgende artikel in deze rubriek:

Reacties

Allesfrans, ook voor:
  • Frankrijk, het land

    Informatie over het land Frankrijk met vooral geografische gegevens.

  • Energie

    Elektriciteit, olie, gas, kolen, zonne-energie, maar ook water.

  • Geld en bank

    Hoe betaal je in Frankrijk je rekeningen?

  • Overheid

    Wat maakt de Franse overheid zoveel anders.

Allesfrans, ook voor:
  • Geld en bank

    Hoe betaal je in Frankrijk je rekeningen?

  • Nieuws

    Enkele subrubrieken met nieuwsberichten.

  • Verkeer en vervoer

    Afwijkende verkeersregels, autokeuring, invoeren van een auto

© allez-allier/allesfrans 2008-2020 | SPIP | Plan | Mention |