allesfrans.com

  • De toegankelijkheid van een camping

    De verplichting tot toegankelijkheid van instellingen die toegankelijk zijn voor het publiek.

  • Minimale sanitaire eisen

    Wat vermeldt de Franse wetgeving over de minimum eisen voor een camping.

  • De veiligheidseisen voor een camping

    Aan een camping worden dezelfde veiligheidseisen gesteld als voor iedere voor publieke toegankelijke instelling in Frankrijk.

  • De toegankelijkheid van een camping

    De verplichting tot toegankelijkheid van instellingen die toegankelijk zijn voor het publiek.

  • Minimale sanitaire eisen

    Wat vermeldt de Franse wetgeving over de minimum eisen voor een camping.

  
BeginpaginaFranse taalOorsprong en dialectenEngelse woorden in de Franse taal

Engelse woorden in de Franse taal

woensdag 21 augustus 2019 , door Hanjo

Het is overdreven om te spreken over een invasie van Engelse woorden in de Franse taal. Lenen vanuit het Engels is een oud fenomeen.

Het vorige artikel in deze rubriek: Ander Frans
Beoordeling:
Bezoeken: 47
  • Druk dit artikel af
  • Email
  • Reactie
  • RSS

Enkele voorbeelden

  • Vóór 1700: ajourner, boulingrin, contredanse, gentleman, gentry, groom, lord, lord-maire, paquebot, yard, yeoman;
  • Tussen 1700 en 1800: anesthésie, balbuzard, bas-bleu, gin, méthodisme, pickpocket, stick;
  • Tussen 1800 en 1850: autobiographie, bifteck, cold-cream, job, mess, pickles, silicium, sinécure, speech, steamer;
  • Tussen 1850 en 1900: base-ball, building, dribbleur, goal, lift, lunch, spinnaker, visualiser;
  • Tussen 1900 en 1920: autocar, chewing-gum, crawl, vamp, vitamine;
  • Tussen 1920 en 1940: break, bulldozer, chips, covalence, dévaluer, holding, ionosphère, mescaline, méson, oscar, show, technicolor;
  • Tussen 1940 en 1960: baffle, diariste, jet, marketing, offshore, pergélisol, permafrost, pop, sexy, station service;
  • Na 1960: audit, codon, cutter, jogging, kart, patch, patchwork, permissif, pesticide.

Aan bovenstaande leningen zelf moeten semantische leningen worden toegevoegd (die bestaan uit het geven van een nieuwe betekenis, in dit geval, aan bestaande Franse woorden als conventionele of onderhandelde woorden), de herintroductie van termen die vroeger door het Engels uit het Frans werden geleend (zoals chalenge, coach), en leenwoorden (vertalingen uit het Engels als guerre froide of homme de la rue).

Deze uitbreiding van de leningen uit het Engels, die de afgelopen 50 jaar in een stroomversnelling is geraakt, is te wijten aan het feit dat Engels ook de taal is van ’s werelds grootste economische, politieke en militaire machthebbers en het instrument voor de communicatie van brede gespecialiseerde gebieden van wetenschap en technologie, economie en financiën, sport, enz. Bovendien krijgt het Engels over het algemeen een expressieve en fantasierijke beknoptheid die soms de precisie kan ondermijnen, maar die aansluit bij het snelle tempo van het moderne leven. Engels (voornamelijk Anglo-Amerikaans) is een wereldtaal van praktisch nut en legt grote druk op alle andere talen.

Een woordenboek van anglicisme uit 1990 registreert er minder dan 3.000, waarvan bijna de helft al verouderd is. De anglicismen zouden dus ongeveer 2,5% van de huidige woordenschat vertegenwoordigen, die 60.000 woorden omvat. Een grotere Dictionnaire des mots anglais du français uit 1998 schat de Engelse leningen op 4 of 5% van het huidige Franse lexicon. Veel van deze anglicismen behoren tot gespecialiseerde gebieden en zijn daarom vrij zeldzaam in de gangbare taal. De zuiver technische termen van Engelse oorsprong die in Frankrijk worden gebruikt, zijn in dezelfde orde van grootte.

In de huidige editie van de Dictionnaire de l’Académie française zijn 686 van de in totaal 38.897 genoemde woorden van Engelse oorsprong (1,76%), waarvan slechts 51 Anglo-Amerikaans. Ter vergelijking: er zijn 753 woorden van Italiaanse oorsprong (1,93%), 253 woorden uit het Spaans (0,65%) en 224 woorden uit het Arabisch (0,58%). 48 woorden komen uit het Russisch, 87 uit het Nederlands, 41 uit het Perzisch en 26 uit het Japans. Van alle woorden van buitenlandse oorsprong die in het woordenboek van de Académie zijn opgenomen, vertegenwoordigt het Engels dus slechts 25,18%, gevolgd door het Italiaans, dat met 27,42% vooroploopt.
Hoe om te gaan met lenen? De vraag is niet nieuw: al in de 16e eeuw maakten sommigen zich zorgen over het Italianisme - een paar honderd Italiaanse woorden die in het Frans werden geïntroduceerd.

Sommige leningen dragen bij aan het leven van de taal, wanneer het Frans geen kant-en-klaar equivalent of middelen heeft om er een te maken die handig is, wanneer ze voldoen aan een behoefte en wanneer de betekenis ervan vrij duidelijk is.

Andere vindt de Académie schadelijk, wanneer ze te wijten zijn aan een zoektocht naar gemak dat alleen maar tot verwarring leidt: een vaag anglicisme wordt gebruikt om te voorkomen dat het zoeken naar de bestaande Franse term tussen verschillende synoniemen of quasi-synoniemen wordt bemoeilijkt. Dit is onder andere het geval bij finaliser, performant, collaboratif, dédié à of cool, speed of fun.

Andere zijn nutteloos of vermijdbaar, zoals de meeste die deel uitmaken van een modetrend, die welke in de 19e eeuw werden geïntroduceerd door "snobs" en "sportsmen" of die vandaag de dag worden voorgesteld door mensen die dol zijn op "high tech" of die zeer "hype" willen zijn, terwijl het Frans al vergelijkbare termen kent. Dus "feedback voor "retour, "speech" voor discours of "news"voor information.

 

Het volgende artikel in deze rubriek:

  • Franglais

    Franglais is een samenvoeging van Français en Anglais, Frans en Engels.

Reacties

Allesfrans, ook voor:
  • Auvergne-Rhône-Alpes

    De regio Auvergne werd in 2016 samengevoegd met de regio Rhône-Alpes.

  • Belastingen

    Met welke Franse belastingen heb je te maken en met welke in je vaderland.

  • Een (t)huis in Frankrijk

    Artikelen die betrekking hebben op het zoeken, vinden, kopen en bewonen van een huis in Frankrijk.

  • Werk en inkomen

    Werken in Frankrijk. Wat weten wij erover?

Allesfrans, ook voor:
  • Een (t)huis in Frankrijk

    Artikelen die betrekking hebben op het zoeken, vinden, kopen en bewonen van een huis in Frankrijk.

  • Allier Toeristisch

    Toeristische informatie van in en rond de Franse Allier.

  • Medisch

    Naar de dokter, de specialist, het ziekenhuis. Hoe werkt de zorgverzekering en hoe kom ik aan een nieuwe bril?

© allez-allier/allesfrans 2008-2019 | SPIP | Plan | Mention |