allesfrans.com

  • De toegankelijkheid van een camping

    De verplichting tot toegankelijkheid van instellingen die toegankelijk zijn voor het publiek.

  • Minimale sanitaire eisen

    Wat vermeldt de Franse wetgeving over de minimum eisen voor een camping.

  • De veiligheidseisen voor een camping

    Aan een camping worden dezelfde veiligheidseisen gesteld als voor iedere voor publieke toegankelijke instelling in Frankrijk.

  • De toegankelijkheid van een camping

    De verplichting tot toegankelijkheid van instellingen die toegankelijk zijn voor het publiek.

  • Minimale sanitaire eisen

    Wat vermeldt de Franse wetgeving over de minimum eisen voor een camping.

  
BeginpaginaFranse taalIn de praktijkPraktische tipsDe Franse vraag

De Franse vraag

maandag 21 maart 2011 , door Hanjo

Bewerkt op zondag 6 september 2015

Wil je iets weten? Dan zul je het moeten vragen! Vragen zijn een essentieel onderdeel van elk gesprek. In dit artikel vind je vier verschillende manieren om vragen te stellen in het Frans.

Het vorige artikel in deze rubriek: Dagdelen, dagen en maanden
Beoordeling:
6 stemmen
Bezoeken: 10.846
  • Druk dit artikel af
  • Email
  • Reactie
  • RSS

Est-ce que


Est-ce que betekent letterlijk "is het zo dat". Het kan aan het begin van een bevestigende zin worden geplaatst om deze te zetten in een vraag:

Est-ce que vous dansez ?, Danst U?
Est-ce que tu veux voir un film ?, Wil je een fim zien?

Plaats een vragend voornaamwoord voor est-ce que:

Quand est-ce que tu veux partir ?, Wanneer wil je vertrekken?
Quel livre est-ce que vous cherchez ?, Welk boek zoekt U?

Inversion


Een meer formele manier om vragen te stellen is met inversie. Verwissel het werkwoord en het zelfstandig naamwoord en zet er een koppelteken tussen:

Dansez-vous ?, Danst U?
Veux-tu voir un film ?, Wil je een film zien?

Je kunt gebruik maken van inversie om negatieve vragen stellen:

Ne dansez-vous pas ?, Danst U niet?
N’est pas encore-il arrive ?, Is hij nog niet aangekomen?

Verklaring als vraag

Een simpele maar zeer informele manier om ja/nee vragen te stellen is om de toonhoogte van je stem naar het einde van de zin te verhogen:

Vous dansez ?, Danst U?
Tu veux voir un film ?, Wil je een film te zien?

Je kunt ook gebruik maken van deze structuur om negatieve vragen te stellen:

Tu ne danses pas ?, Dans je niet?
Il n’est pas encore aankomen ?, IS hij nog niet aangekomen?

N’est-ce pas?


Als je er vrij zeker van bent dat het antwoord op je vraag "ja" is, kun je gewoon een bevestigend statement doen en er n’est-ce pas ? aan toevoegen. Dit is een informele vorm:

Tu danses, n’est-ce pas ?, Je danst toch?
Tu veux voir un film, n’est-ce pas ?, Je wilt toch een film zien?

Er zijn nog meer informele manieren om op vragen, die we hier verder niet bespreken.

De Franse equivalent van het werkwoord "vragen" is demander , maar "een vraag stellen" is poser une question.

Si

Er is een speciale Franse woord, "si", dat alleen gebruikt[1] wordt bij het ​​bevestigend beantwoorden van een negatieve vraag. Soms wordt dat "onverwachte" antwoord nog extra versterkt door het enigzins verontwaardige gebruik van mais si !.

Bevestigend vragen Negatieve vragen
Vas-tu au cine ? - Oui! Ne vas-tu pas au cine ? - Si !
Ga je naar de film? - Ja! Ga je niet naar de film? - Jawel!
Est-ce que tu veux venir? - Oui! Tu ne veux pas venir ? - Si !
Wil je komen? - Ja! Wil je niet komen? - Jawel!

Voetnoten:

[1Natuurlijk bestaat "si" ook in de betekenis van "als, wanneer".

 

Het volgende artikel in deze rubriek:

  • De tijd

    Hoe zeg je in het Frans "hoe laat het is" en welke tijdsnotatie wordt gebruikt?

Reacties
Hieronder 1 bijdrage met reactie(s).
  • De Franse vraag 4 december 2016 17:17, door gracianne

    Ik woon sinds 4 jaar in Frankrijk en stel vast dat ze hier een vraag stellen altijd met verhoging van de stem naar het einde van de vraag bv vous dansez?
    "Dansez-vous?" Heb ik nog nooit gehoord!
    Est-ce-que wordt ook heel weinig gebruikt.

    • De Franse vraag: Ne dansez-vous pas? 18 december 2016 13:47, door H. Pécasse

      Hiervoor in de plaats gebruikt men in de volkstaal ook: Dansez-vous pas? Ne wordt in ontkenningen vaak weggelaten. Dit kom ik in franse boeken veel tegen waar gesproken taal wordt gebruikt.


Allesfrans, ook voor:
  • Verzekeringen

    Waar wijkt een Franse verzekering af van de Nederlandse...

  • Nieuws

    Enkele subrubrieken met nieuwsberichten.

  • Verkeer en vervoer

    Afwijkende verkeersregels, autokeuring, invoeren van een auto

  • Geld en bank

    Hoe betaal je in Frankrijk je rekeningen?

Allesfrans, ook voor:
  • Allier (Bourbonnais)

    Allier is het meest noordelijke van de departementen van de regio Auvergne-Rhône-Alpes.

  • Energie

    Elektriciteit, olie, gas, kolen, zonne-energie, maar ook water.

  • Justitie, wetten en regels

    Artikelen over de Franse justitie, wetten en regelgeving.

© allez-allier/allesfrans 2008-2019 | SPIP | Plan | Mention |